Казахский язык переведут на латиницу

Очень удивила с утра новость, что казахский язык официально переводят на латиницу. Не совсем понимаю, зачем это надо?

Это у них такое стремление отделаться от всего русского? Или же желание поскорее уйти в Европу?

В Грузии вот, слава богу, никто не испытывает желания перейти на латиницу. Хотя местный алфавит никто вообще нигде кроме Грузии то и не понимает - он уникальный, двухтысячелетней выдержки. Грузинская витиеватая азбука вообще заставляет любого приезжающего в страну туриста испытывать те же ощущения, которые испытывает любой неграмотный человек при взгляде на письмо: ААА, я не умею читать!



P.s

Порадовало, что на/в Украине следуя модному мейнстриму ненавидеть все российское сразу же обрадовались такому решению казахов и начали кричать: "Ура, еще одна нация отделывается от русского алфавита". Правда почему-то забыли, что сами пользовались при написании данных слов кириллицей...
Buy for 30 tokens
Buy promo for minimal price.
А разве грузины не дублируют свой алфавит ещё и написанием латинскими буквами (на вывесках, указателях...)?
дублируют в Тбилиси)) а зайди на рынок? Или приедь в маленький городок? или просто попробуй почитать надписи на автобусах))

везде ведь не продублируешь)
Ну, значит грузинам не актуально пока дублировать широко. К ним же массовый интурист не едет валом пока.
Ну не хотят пользоваться кириллицей, пусть не пользуются... А хохлы они вообще недоразвитые...
http://voenjur.livejournal.com/31822.html - протхохлов

Edited at 2017-04-13 06:28 am (UTC)
Да ни чем не плоха, плоха голова без мозгов...
Назарбаев делает красивый реверанс в сторону Европы и Штатов, но они вряд ли это заметят.

А грузинский алфавит в самом деле красив, на мой непросвещенный взгляд. Эстетики в нем не меньше чем в кириллице-латинице, и куда больше, чем в иероглифах.
иероглифы ведь тоже красивы)) хотя вот их как раз неплохо было б заменить латиницей)
Был старый анекдот по теме кавказского алфавита. Что бы никого не обижать, не будем конкретизировать.

У одного народа была своя азбука, и другой народ им завидовал. В конце концов уговорили одного мудреца помочь им так же создать свой. Он попросил в оплату барана, бочку вина, и кастрюлю с вермишелью. Принесли всё, он взял, и метнул ведро с вермишелью в стену, "получайте свой алфавит". И пошел кушать шашлык с вином =))).

А так - их дело. Главное что бы не получилось как поляков (тоже пробовали). "Пшепрошем пана Гжегоша Мшевшебогжского.." Черд, лимит знаков в СМС закончился. Пользовать алфавит своей языковой группы - ну реально, если вдруг приспичило. А алфавит другой - это мазохизм. Лучше бы свою азбуку придумали, и не парились.
так свою придумывать еще хуже - пока всех научишь - сто лет пройдет... нигде в мире последние лет 100 не придумывали своих алфавитов
Да можно, вермишели хватит =)). И если всё равно решили менять - то почему не на свой собственный? Только не надо вот так - как у поляков. Польский текст на латинице - это Адовый Адъ. Латиница вообще не заточена под шипящие звуки, а польский кажется только из них и состоит. =)) Как в этом плане у казахов не знаю, но сомневаюсь что это не будет лютым извращением.

Edited at 2017-04-13 07:20 am (UTC)
у казахов как у любых тюрков вроде попроще - но латиница тоже не особо подходит им, маловато букв там, не сравнить с кириллицей

много надо будет диакритики
В чешском варианте латиницы сплошные домики и хвостики.
Своего нет, вот и маются дурью. Едва ли латиница для казахского лучше подходит.
Переходили бы сразу на иероглифы.
А причем русское, если кириллица была изобретена греческими монахами в Болгарии?
ну вот поди пойми - видимо нынешнюю версию кириллицы связывают исключительно с Россией.
Ну что же теперь на дураков равняться. Но имхо, тюркским языкам лучше подходит латиница, а польскому/чешскому кириллица. При том, что особой литературной традиции не существует, то какая разница.
выбор алфавита - всегда политика

так уже повелось. Только грузинам хорошо, ваш алфавит всегда с вами и вопрос перевода не стоит даже, слава богу
Не всегда

"Сванский язык бесписьменный (грузинская письменность и латиница используются в лингвистических целях), однако в 1864 году была выпущена сванская азбука на кириллице, но использованный в ней алфавит не прижился"

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

Ну и, например, грузинская письменность лучше всего подходит северо-кавказским языкам, но как бы понятно, что ее там никогда не будет
черкесскому языку с его согласными вообще ни один алфавит не подойдет))

Но и для остальных языков кавказских грузинский пришлось бы адаптировать в плане гласных. Вот как например, передать грузинскими буквами все вот это чеченское богатство? http://yitnaechani.livejournal.com/163138.html

С гласными сложно, конечно, а для согласных грузинские варианты подходят всяко лучше этих Г1, Х1, Ч1 и пр.
Но для дифтонгов есть вариант, одно время осетинские журналы и книги печатались грузинницей, и вот такие закорючки использовали:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/45/Oseta_kartvela_skribo.jpg
о, никогда не видел, что грузинский алфавит к какому то другому языку адаптировали, тем более, индноевропейскому. Интересно, надо будет почитать по этому поводу.