January 17th, 2018

Хвал, зэг да мазэг

Знаете ли вы?

В грузинском языке для обозначения понятия "послезавтра" есть особое слово - ზეგ (зэг)

Но более того, в грузинском есть непереводимое на большинство языков мира слово - მაზეგ (мазэг). Оно обозначает "день после послезавтра".

Теперь, учитывая, что слово ხვალ (хвал) обозначает завтра, попробуйте быстро и коротко перевести на русский названия фильма - "хвал, зэг, мазэг". :)

Buy for 30 tokens
Buy promo for minimal price.

Грузинские цари

Царь по-грузински называется суровым и плохо произносимым на других языках словом Мэпфэ.

Кстати, Царица Тамара тоже была Мэпфэ - она называла себя в мужском роде царем, а не царицей (დედოფალი/дэдопали).

Русского царя грузины так и зовут - ცარი - Цари. А британский монарх - მეფე - Мэпфэ